发布网友 发布时间:2022-04-20 01:03
共4个回答
热心网友 时间:2023-07-10 01:34
这句话出自宋代文学家苏轼的《登州召试雨中呈张师民师民有诗和其韵》,意思是“陛下知道我愚蠢且不识时务,难以追赶新生事物;但陛下还是考虑到我年老而不会生事,或许还能管理小民”。
这句话中,“陛下”指的是皇帝或女王陛下,是对方对对方的尊称;“愚”是自谦之词,表示自己的愚蠢;“适时”指的是识时务,能够适应时代的变化和新的趋势;“追陪新进”指的是追赶和陪伴新进的事物或人物,表示跟随时代的发展。
整句话的意思是,作者自知自己的愚蠢和不合时宜,无法紧跟时代的发展,但因为自己年老而不会产生太多的问题,所以或许还能担任一些小民的管理工作。这个表达体现出了苏轼的自谦和谦虚,同时也展示了他对时代的理解和认识。
热心网友 时间:2023-07-10 01:34
陛下知道他现在糊涂了,跟不上局势,老了没有什么作为,可以让他告老还乡。
热心网友 时间:2023-07-10 01:35
百度 ~查
热心网友 时间:2023-07-10 01:36
这是苏轼被贬官的时候的表章。
那个陛下其实在文中不是连在在这里的,原文为“此盖伏遇皇帝陛下,天覆群生,海涵万族。用人不求其备,嘉善而矜不能。知其愚不适时,难以追陪新进;察其老不生事,或能牧养小民。而臣顷在钱塘...“
这里的”知其愚不适时,难以追陪新进;察其老不生事,或能牧养小民。“中的“其”不是人称代词,而应该是"情况"的意思。如“是知其不可为而为之”中的“其”。
所以可以译为“(我)知道现在我愚钝不合时宜,难以和新进(这里的新进不是好话,而是当时旧党对“资历不足”的新党变法派带着蔑视/讽刺的称呼)一起工作。(但是)觉得(自己)年纪大了政务上比较保守(不生事),也许可以适任地方官(牧养小民)。
注意这里说要做地方官,不是求官位。苏轼当时是京官,而京城里的文官外放做地方官,在通讯不发达的古代,代表着脱离*权力中心。所以是往往被认为是贬斥。
所以这一段明显带怨望和酸意(好听点叫“愤懑”),因而在“乌台诗案”中也作为苏轼比较主要的罪证之一(怨望,诽谤国是)。