发布网友 发布时间:2022-04-21 07:26
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-07 12:34
日本人骂的“八嘎呀路”,翻译成中文是啥意思?原来是两个词如下:
“八嘎呀路”是“愚蠢的无可救药”的意思。
八嘎,是日语“马鹿”的音译,在日语平假名和片假名中分别写作ばか和バカ,三者发音均为baka。
释义:名词,傻瓜、笨蛋。形容词:愚蠢的。近义词:愚者(ぐしゃ)、阿呆【アホ(中文意思为“呆子”)】。
其他用法:有时会对做错事情而被斥责为“baka”,有时朋友间,有时会对反应迟钝而被亲切地称作为“baka”。其实主要与中国语中“笨蛋/傻瓜”的用法是一样的。比如《EVA》中的“明日香”就经常对真嗣说:“Anata Baka(你这个笨蛋)”。
日语的马斯是什么意思
马斯,是一种日文后缀,起尊敬的作用,无实意。是敬语的末位词,起尊敬的作用,无实意。加重客气程度,以表明比较正式。日文写作“行くぞ”,中文谐音“一库所”,罗马音“ikuzo”。
“行く”是走的意思,“ぞ”是终助词,为男性用语,强调自己的主张,态度比较粗鲁。马斯为日文后缀,是一种敬语。是敬语的末位词,起尊敬的作用,无实意。加重客气程度,以表明比较正式。罗马音:ma su。
源于中国
“马鹿”原来指代的不是混账、蠢蛋、笨蛋等意思,其出处在中国的《史记》中可以找到。就是说,是由“指鹿为马”而来。那么,“马鹿”最初的含义应该同指鹿为马相同,指代的是颠倒黑白、是非不分。
如此说来,指鹿为马在日本是另外一种解释。其指代的对象应该是秦二世,但也可以用来形容那些不愿意承认事实的大臣们,具有非常强的讽刺意味。
而经过长时间使用以后,指鹿为马的含义逐渐发生转变,特别用来形容那些不识大体、相当愚蠢的人。有人说,马和鹿混在一块之后,两者都会失去方向,因此愚蠢到不能逃跑。