发布网友 发布时间:2022-04-24 07:40
共2个回答
热心网友 时间:2022-06-17 17:12
【摘要】 我国英语动词教学中教师和学生更多地关注动词的词义,很少关注其用法。而要真正学会并正确使用一个动词,只知道其含义是远远不够的,还应了解其用法,这就涉及到动词的搭配问题。动词搭配既包括语法上的,即动词对配价的要求,又包括语义上的,即动词对语义角色的要求。英语动词教学中动词的语法和语义搭配是不可忽略的信息。
【关键词】 动词 语法搭配 语义搭配
1 引言
在我国的英语动词教学中,教师和学生十分关注动词的含义是什么,但这远远不够,要真正学会并正确使用一个动词,还应了解其用法,这就要求学生了解动词的搭配。不了解一个动词的搭配,就不能说已经掌握了这个动词,而且还有可能在使用这个动词时犯错误,实际上,动词错误在中国学生的错误中占很大比例(桂诗春,2003)。同时,动词在英语中占有重要的地位,是句子的核心(Allerton,1982),只有正确使用动词,才能造出正确的句子。因此,在教学中应重视讲授动词的搭配,而动词的搭配既包括语法上的,又包括语义上的。
2 动词的语法搭配
与动词的语法搭配密切相关的一个概念就是配价。Tesniere将这个化学概念引入语言学,指一个动词与其他句子成分以一定的方式的结合能力(Allerton,1982)。Tesniere认为动词是句子的“统领”(governor),决定着其“从属”(dependent)的数量和种类。“从属”有两类:“动元”(actants)和“静元”(circontants)。从语义角度看,“动元”是动词所表示的过程或状态的参与者,“静元” 是动词所表示的过程或状态的背景及其他细节信息。以下面的句子为例:
(1) Alfred repentedly offered that Bible to Charles in Strasbourg on Tuesday.(Asher & Simpson,1994:4880)
在这个句子里,“Alfred”,“that Bible”和“Charles”是“动元”,因为他(它)们是动词“offer”所表示的动作的参与者,而“repentedly”,“in Strasboug”和“on Tuesday”是“静元”,因为它们提供了一些细节信息。根据Tesniere,只有“动元”是动词的配价,“静元”则不是。因此,句子(1)中,“Alfred”,“that Bible”和“Charles”是动词“offer”的配价,“repentedly”,“in Strasboug”和“on Tuesday”则不是。
不同动词对配价数目有不同的要求,根据配价数目不同,动词可分为一价动词,即带一个配价的动词;二价动词,即带两个配价的动词;三价动词,即带三个配价的动词。
在中国学生的英语中不乏因不了解动词对配价的要求而导致的错误,如:
(2) (Do you like apples?)
*a.Yes,I very like. *b.No,I don’t like.
句子(2a)和(2b)都不符合语法,而这两个错误可能源于学生不了解“like”对配价的要求。“like”是二价动词,也就是说,它应该带两个配价,而句子(2a)和(2b)中它只带了一个配价“I”,因此,这两个句子都是错误的。
句子(2a)和(2b)中的错误也可能源于汉语动词“喜欢”的影响(句子〔2a〕中“very”错误的用法也是汉语的影响,但这不是本文研究的范围,故不作详细分析)。汉语动词“喜欢”和英语动词“like”都是二价动词,因此以下句子都是正确的。
(3)a.我喜欢苹果。 b.我不喜欢苹果。
(4) a.I like apples. b.I don’t like apples.
但是,根据Asher和Simpson(1994),动词在不同的情况下可能要求不同数目的配价,一个通常是二价的动词在一定的语境下可能变为一价动词,如句子(5)和(6)所示,动词“eat”既可以要求一个配价,又可以要求两个配价。
(5) Mary ate.
(6) Mary ate her dinner.
不同的动词有不同的“宾语交替”(即是否带宾语)潜势,据此动词可分为强二价动词,如“hit”,“damage”,“dislike”等,弱二价动词,如“read”,“know”,“remember”,“understand”等。强二价动词多数情况下做二价动词,而弱二价动词可能做二价动词,也可能做一价动词。根据这一分类,汉语动词“喜欢”是弱二价动词,而英语动词“like”是强二价动词。因此,当问到“你喜欢苹果吗”,汉语中可以说:
(7) a.我喜欢。 b.我不喜欢。
而英语中必须说:
(8) a.Yes,I like them b.No,I don’t like them.
可能不了解“like”和“喜欢”的这一差异,学生犯了句子(2a)和(2b)中的错误。
由此可见,动词配价是动词学习中不可或缺的知识,为了避免类似句子(2a)和(2b)中的错误,教师在讲解英语动词时应注重这方面内容的灌输。当然,在讲授配价及动词对配价的要求时应采用通俗易懂的语言及形式,以达到提升学生对动词配价要求的意识的目的。此外,不了解英汉相应动词对配价的要求的差异也可能造成动词使用上的错误,因此这方面的知识也是动词学习中不可缺少的。
3 动词的语义搭配
以上讨论说明,不了解动词的语法搭配可能导致学生犯错误。但有时即使知道动词的语法搭配也可能犯错误,如句子(9a)和(9b)。
(9)*a.He lent a car from a friend. *b.He borrowed a car to a friend.
正确的句子应为:
(10)a.He borrowed a car from a friend. b.He lent a car to a friend.
汉语与之对应的是
(11)a.他从朋友那借了一辆车。 b.他借给朋友一辆车。
从语法上看,“borrow”和“lend”与汉语动词“借”是相同的,即都是三价动词。因此句子(9a)和(9b)中的错误无法从语法上来解释,而必须依赖于语义,这就不得不提到语义角色。
关于什么是语义角色,以一个句子为例:
(12)John helped Mary.
可以从语法和语义两个角度分析句子(12)。语法上,动词“help”带了两个配价-“John”和“Mary”,“John”是句子的主语,“Mary”是句子的宾语。语义上,“John”是“help”这个动作的实施者,“Mary”是该动作的接受者。“实施者”和“接受者”就是语义角色。不同的语言学家对语义角色有不同的分类,如Saeed(1997:140-41)将其分为施事、受事、经历者、受益者、工具、主题、目标、来源。
句子(9a)和(9b)相应的正确的句子应为:
(13)a.He borrowed a car from a friend. b.He lent a car to a friend.
从语义上看,句子(13a)中“he”是目标,“a friend”是源头,“a car”是主题;句子(13b)中,“he”是源头,“a friend”是目标,“a car”仍是主题。由此看出,“borrow”和“lend”都能带三个配价,同时这三个配价对应相同的一组语义角色,只是在使用不同动词的句子里,相对应的语义角色具有不同的语法角色。对于目标来说,在句子(13a)中,它对应主语“he”;在句子(13b)中,它对应宾语“a friend”。对于源头来说,在句子(13a)中,它对应宾语“a friend”;在句子(13b)中,它对应主语“he”。在句子(13a)和(13b)中,主题“a car”都是宾语。可能由于不了解这些,学生犯了句子(9a)和(9b)中的错误。
当然,句子(9a)和(9b)中的错误也可能是汉语的影响造成的。与句子(13a)和(13b)对应的汉语句子为:
(14)a.他从朋友那借了一辆车。 b.他借给朋友一辆车。
句子(14a)中,“他”是目标,“朋友”是源头,“一辆车”是主题;句子(14b)中,“他”是源头,“朋友”是目标,“一辆车”是主题。由此可见,同英语一样,汉语动词“借”也能带三个配价,这三个配价也对应相同的一组语义角色。然而,汉语动词“借”同时对应英语动词“borrow”和“lend”,因此,当中国学生将“借”的用法转移到“borrow”和“lend”上时,就有可能造成混乱,犯句子(9a)和(9b)中的错误。
由此可见,同语法搭配一样,动词的语义搭配也是英语动词学习中的重要信息。不了解动词对语义角色的要求,就有可能犯类似句子(9a)和(9b)中的错误,因此,在英语动词教学中,教师也应注重讲解动词对语义角色的要求。此外,不了解英汉相应动词对语义角色要求的差异也可能造成动词使用上的错误,因此这方面的知识也是动词学习中不可缺少的。在讲解英语动词时,教师应加强英汉相对应动词的对比分析,以便让学生了解其差异,减少动词使用上的错误。
4 结语
动词是英语语句的核心,因此教学中应重视动词的教学。在英语动词教学中,既要关注动词的词义,又要关注动词的搭配,使学生了解动词对配价和语义角色的要求以及英汉动词在这两方面的差异,这样才能帮助其更好地学习动词,减少动词使用上的错误。
参考资料:百度知道
热心网友 时间:2022-06-17 17:12
第一个动词作“谓语动词”,第二个动词作“非谓语动词”(常用不定式或动名词)