发布网友 发布时间:2022-04-21 19:22
共1个回答
热心网友 时间:2023-07-10 05:28
【原文】
葛之覃兮,
施(yì)于中谷,
维叶萋萋。
黄鸟于飞,
集于灌木,
其鸣喈喈(jiē)。
葛之覃兮,
施于中谷,
维叶莫莫。
是刈(yì)是濩(huò),
为絺(chī)为綌(xì),
服之无斁(yì)。
言告师氏,
言告言归。
薄污(wù)我私。
薄澣(huàn)我衣。
害(hé)澣害否?
归宁父母。
【慨览】
1)春天的“葛”在山谷中生长
意寓女生在自家深闺中初长成。
2)盛夏“葛”的成熟
收获并被制作成贴身舒适的衣服,
意寓女生的长大*和出嫁为人妇。
3)女生出嫁后要回娘家看望父母,
先“言告师氏”,体现了古人家庭的教养。
4)《葛覃》这首诗开篇描绘了一番“记忆里的阳春初夏”,用倒叙的精彩笔法讲述了一个女生从未婚在家,到初婚为妇,再到归宁父母、回娘家的完整过程,体现了古代女子与自然的亲密无间和家庭教养。
【注释】
1)葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。
2)覃(tán):到处延长之意
3)施(yì):蔓延。
4)中谷:山谷中。
5)维:发语助词,无义。
6)萋萋:春天茂盛貌。
7)黄鸟:黄鹂。
8)于:作语助,无义。于飞,即飞。
9)集:栖止。
10)喈喈(jiē):鸟鸣声。
11)莫莫:盛夏茂盛且成熟貌
12)刈(yì):斩,割。
13)濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。
14)絺(chī):细的葛纤维织的布。
15)綌(xì):粗的葛纤维织的布。
16)斁(yì):厌。
制作葛布劳作不易,何来厌。
17)言:一说第一人称,
一说作语助词。
18)师氏:陪嫁奶妈
或指生活导师式保姆。
19)归:本指出嫁,亦可指回娘家。
20)薄:语助词。
21)污(wù):洗去污垢。
22)私:贴身内衣或居家服
24)澣(huàn):浣,洗。
25)衣:上曰衣,下曰裳。
代指正式服装,外衣。
26)害(hé):通“曷”,
27)盍,何,疑问词。
28)否:不。
29)归宁:回家慰安父母,
或出嫁以安父母之心。
【译文】
葛草长得长又长,
漫山遍谷都有它,
藤叶茂密又繁盛。
黄鹂上下在飞翔,
飞落栖息灌木上,
鸣叫婉转声清丽。
葛草长得长又长,
漫山遍谷都有它,
藤叶茂密又繁盛。
割藤蒸煮织麻忙,
织细布啊织粗布,
做衣穿着不厌弃。
告诉管家心理话,
说我心想回娘家。
洗干净我的内衣裳。
洗干净我的外衣裳。
洗和不洗分清楚,
回娘家去看父母。